
تمثیلات
شش نمایشنامه ویک داستان
نویسنده
میرزا فتحعلی آخوندزاده
مترجم
محمدجعفر قراچهداغی
ناشر
خوارزمی
مخاطب
دانشجویان ادبیات و علاقهمندان تاریخ نمایش
نخستین انتشار
۱۸۵۶
سال چاپ فارسی
۱۳۹۹
تعداد صفحه
۴۵۵ صفحه
شابک
978-9644871528
نوع اثر
مجموعه نمایشنامه
سطح خواندن
پیشرفته
حالوهوا
طنزآمیز و تاریخی
معرفی کوتاه
این مجموعه شش نمایشنامه و یک داستان را گرد میآورد که با موقعیتهای کمیک، جهل، استبداد، خرافه و مناسبات اجتماعی قفقاز و ایران سده نوزدهم را نقد میکنند. ترجمه تاریخی قراچهداغی بخشی از اهمیت نثر اثر است.
خلاصه و معرفی مفصل
این مجموعه شش نمایشنامه و یک داستان را گرد میآورد که با موقعیتهای کمیک، جهل، استبداد، خرافه و مناسبات اجتماعی قفقاز و ایران سده نوزدهم را نقد میکنند. ترجمه تاریخی قراچهداغی بخشی از اهمیت نثر اثر است.
چرا این کتاب را بخوانیم؟
برای شناخت یکی از سرچشمههای نمایشنامهنویسی جدید در زبان فارسی و پیوند طنز با نقد اجتماعی.
تمهای اصلی
زاویه پیشنهادی برای خواندن و معرفی
اثر را هم متن نمایشی و هم سند تحول زبان و اندیشه تجدد بخوانید؛ کدام تیپها هنوز آشنا به نظر میرسند؟
پرسشهایی برای گفتوگو
- ۱) طنز چگونه نقد اجتماعی را ممکن میکند؟
- ۲) تیپهای نمایشی چه نسبتی با جامعه زمانه دارند؟
- ۳) زبان ترجمه چه نشانهای از دوره تاریخی دارد؟
